Непризывной
возраст
(Из книги
«Непризывной
возраст», 1997)
Машины
у аргентинца
не было, я, как
обычно, сразу
после работы
заехал за
ним. Он вышел
из подъезда,
держа в руке
синий ящик с
инструментом,
и уселся со
мною рядом:
Фур1!
Меня
забавлял его
идиш; надо
думать, что и
мой казался
аргентинцу
не менее
смешным.
Помню,
как мама
спрашивала
отца:
Ост шойн
получет ди
посылке2?
Посылки
с яблоками
нам
присылали
родственники
из Алма-Аты.
Гостя у них, я
слышал, как тётка
задавала
подобный же
вопрос дяде:
Ост шойн
отправет ди
посылке3?
Фур!
сказал
аргентинец,
улыбнулся и
добавил:
Пойихалы!
Его
предки
покинули
Украину в
начале века. Было
чуднó
слышать
испанский
акцент на иврите
и тут же
украинскую
напевность в
русских
словах.
Ты бис, а
нэ чоловик!
говорил мне
аргентинец.
Или: Чого
нэмае, того
нэмае, с
горловым
украинским "г".
Иврита
мы оба не
знали.
Попасть
на фронт у
аргентинца
не было никаких
шансов, он
дотягивал
уже пятый
десяток. Моя
же попытка
провалилась
в самом
начале. Тему
эту, болезненную
для каждого
из нас, мы, не
сговариваясь,
не обсуждали.
Хосэ,
представился
он мне при
первой встрече.
Значит,
Йося. А я
Элияу.
Хулио,
решил Йося.
Так нас и
внесли в
реестр
добровольцев
муниципалитета:
Цевет hахашмалаим
Хулио вэ-Йоси4
1 "Фур!" (идиш)
"Поезжай!"
2 "Ост
шойн получет
ди посылке?" (смесь
русских и
еврейских
слов) "Ты уже
получил
посылку?"
3 "Ост
шойн
отправет ди
посылке?" (идиш)
"Ты уже
отправил
посылку?"
4 "Цевет hахашмалаим
Хулио
вэ-Йоси" (иврит)
"Бригада
электриков
Хулио и Йоси".
Йося не
соглашался
приводить в
порядок больше,
чем одно
убежище за
вечер.
Я не
делаю
халтуру,
говорил он.
Хулио, ты знаешь,
что такое "халтура"?
Знаю,
Йося. Лучше
тебя знаю.
Халтурил всю
жизнь.
Не может
быть, чтобы
при
социализме
рабочие занимались
халтурой. Ты
выдумываешь.
Вы все враги
рабочего
класса. "Вы
все"
означало
"евреи,
приехавшие
из Советского
Союза, с
Родины
Первой в
Истории
Пролетарской
Социалистической
Революции"
всё с заглавной
буквы. При
социализме рабочие
трудятся для
себя и для
своих детей,
а не на
помещиков и капиталистов.
Сентенции
эти,
произнесённые
на странном идише,
большинство
слов которого
перекочевало
из высокой
латыни в вульгарный
средневековый
среднегерманский
жаргон
еврейских
балагул,
шнайдеров и
сойхеров1,
приобретали
в устах
электрика
Йоси пародийный
оттенок. Сам
Йося свято и
трепетно верил
в Коммунизм
Светлое
Будущее
Человечества.
Почему
ты из
Аргентины
поехал в
Израиль, а не
в Советский
Союз? спросил
я электрика.
Из-за всех
вас там
теперь плохо
относятся к
евреям,
грустно
объяснил он.
Электриком
он был
аккуратным,
обстоятельным.
Я, инженер,
знающий
закон Ома и
все законы
Кирхгофа, в
подмётки ему
не годился и
служил при
Йосе
мальчиком на
подхвате.
Держи,
подал мне
Йося фонарь.
В тёмном убежище
воняло
гнилью, мочой
и дерьмом,
под ботинками
хлюпала вода.
Я посветил
под ноги,
переместил
луч на
потолок. Все
плафоны были
разбиты, в
раскуроченных
патронах
болтались кишки
электрических
лампочек.
Нужна
стремянка,
вздохнул
Йося.
"Стремянка"
он сказал на
языке Библии:
"сулам".
Терминологию
аргентинец
знал, поэтому
стал первым
моим учителем
профессионального
иврита.
Уже
поздно,
сказал я.
Придётся
оставить это
убежище на
завтра, а с
утра
позаботимся
о стремянке.
1 "балагул,
шнайдеров и
сойхеров" (идиш)
"извозчиков,
портных и
торговцев".
Сделаем
всё, что
можно
сделать, не
согласился
аргентинец.
Свети.
Он стал
осматривать
проводку и
выключатели,
отвинчивал
крышки,
проверял
тестеровой
отвёрткой
наличие фазы,
соединял
провода. Со
мной он общался
с помощью
коротких
фраз:
Свети
сюда. Подержи
шурупы.
Складывай в
коробку, если
уронишь,
считай
пропало.
Подай плоскогубцы
(он говорил:
"гиб мир а
плайер", и я
каким-то
непонятным
чутьём
угадывал, что
ему
требуются
именно
плоскогубцы).
Ни разу
мы не сделали
хотя бы
краткого
перерыва, не
обменялись
друг с другом
отрывочной
репликой не
по делу. Оба
были
некурящими.
Остальное
доделаем
завтра,
поставил, наконец,
точку
электрик.
Уже
наступила
ночь, по небу
ползли
низкие тучи,
накрапывал
дождик. Я включил
"дворники".
Поедешь
домой?
спросил
аргентинец,
выходя из
машины.
Нет, ещё
покатаюсь.
Позвони моим.
Он
помахал мне и
пошёл к
подъезду,
держа в руке
свой
неизменный
синий ящик с
инструментом.
Вдоль
обочин, на
автобусных
остановках и
тремпиадах,
перед
витринами магазинов
и лавочек
везде стояли,
шли, собирались,
переговаривались
мужчины в
форме. Страна
превратилась
в военный
лагерь. Все куда-то
добирались,
спешили, всем
было
необходимо,
срочно,
немедленно,
желательно
вчера.
Исчезли,
словно их здесь
отродясь не
бывало,
левантийская
размеренность,
нерасторопность,
необязательность.
По радио
песни
перемежались
с военными сводками,
временами в
эфир выходил
Мордехай
Кармон и
вкратце
рассказывал
по-русски о
том, что
происходит
на фронтах.1
Сделайте, пожалуйста,
погромче,
попросил
тремпист.
Вы
недавно из
России?
Я родился
здесь... почти,
ответил
парень. Приехал
совсем
маленьким.
1 Это был
день, когда
диктор и
ведущий
русской
службы
"Голоса
Израиля"
Мордехай
Кармон ещё
выходил в
эфир. Потом
он надел
военную
форму и ушёл
на фронт.
Провоевал он
четыре
месяца.
Откуда
же русский?
Не так
хороший,
читаю я
совсем
нехорошо. Я думал,
что даже
иврит забыл,
последние
пять лет
только
английский.
Ему
нужно было
догнать
часть где-то
в Синае.
Когда садился
в машину, на
мой вопрос:
"куда?" он
ответил:
На юг.
Знал
только
направление,
место он
намеревался
выяснить в
пути. Фронт менялся,
двигался,
наступал и
отступал,
чаще отступал.
"Сейчас
десять, домой
нужно
попасть
часам к двум,
принять душ и
поспать до
работы.
Значит, два
часа на юг,
два часа на север."
Иногда к
нам
подсаживались
попутчики,
проезжали
какое-то
расстояние,
просили
высадить и
снова
останавливали
машины, чтобы
продолжить
путь. На
тремпиады
приходили
женщины,
раздавали
бутерброды,
наливали из
больших
термосов
горячий кофе.
Я два или три
раз
притормаживал,
делал
несколько глотков.
В
аэропортах
творится
нечто
невообразимое,
рассказывал
мой спутник.
Я добирался через
пять стран.
Израильтяне
захватывают самолёты,
берут приступом.
Я уже пять
лет живу в
Калифорнии.
Пост-докторат,
работа,
жена-американка,
дети... Каждый
раз повторял:
"В следующем
году в
Иерусалиме",
верил в это, и
знал, что не
верю, не
соберусь. А
теперь война,
кинулся в аэропорт,
билетов нет,
мест нет,
народу тьма,
все кричат
на иврите, на
идише, на
английском,
настоящий
Вавилон. Всем
надо, всем
срочно. Так что
делает наше
консульство?
Сортировку!
Боевые части
в первую
очередь. Мне
повезло, я танкист.
По радио
передавали
сводку
новостей на
иврите. Я
мало что
понял, а парень
покачал
головой:
Всего,
конечно, не
говорят. Но
ясно: дела не
так хороши.
Даян сказал:
десять лет
арабы не
нападут на
нас. В
Америке ему
поверили.
Преступник...
Каждый
имеет право
ошибаться.
Мы нет.
В
двенадцать я
высадил его
около
колонны воинских
автомашин.
Спасибо,
я доберусь.
Можно
попросить
вас позвонить
маме? Она
разговаривает
по-русски. Он
вырвал из
блокнота
листок и
записал
номер
телефона.
Скажите ей,
что
подвозили её
Сёму. Она
обрадуется.
Только
я вошёл в
душевую и
начал
раздеваться,
позвонили в
дверь. Я
накинул на
плечи рубашку,
даже не вдев
руки в
рукава, и
пошёл открывать.
В дверях
стоял тот
самый
бородатый
парень в кипе
и протягивал
мне повестку.
Ты?
Он
кивнул.
Что, так
плохо?
Он опять
кивнул.
Я
расписался в
получении
повестки.
Не
опаздывай. В
семь вас
повезут.
Думаю,
что
бородатый
парень узнал
меня, хотя в
тот, в самый
первый день
войны вокруг
него
толпились
тысячи. Я,
растолкав
толпу, пробился
к мобилизационному
столу.
Ты
говоришь
по-еврейски?
спросил я
парня. Он, не
дав мне
ничего добавить,
сказал на
идише:
Зейде,
сказал он
мне, дедушка,
иди домой к своей
бабушке. Если
настанет
время
призывать
таких, как ты,
считай, что
уже так
плохо, так
плохо лучше
до этого не
дожить.
А этой
ночью, в
третьем часу,
почти под
утро, он
позвонил в
мою дверь.
Что, так
плохо?
спросил я и
расписался в
получении
повестки.
Сёмина
мама сразу
подняла
трубку.
Не могу
выразить, как
я вам
благодарна. Я
очень
волнуюсь. В
этом году холодная
зима. Когда
мы ещё жили там,
мой Сёмочка
часто болел
ангинами. У
моего
Сёмочки были проблемы
с гландами.
Позвони
Йосе, сказал
я перед
уходом жене.
Пусть
заканчивает
убежище без
меня.
Утром
нас повезли в
Синай.
1997